Prevod od "i nat" do Srpski


Kako koristiti "i nat" u rečenicama:

Jeg kunne ikke sove i nat.
Nisam mogla da spavam prošle noæi.
Vil du sove hos mig i nat?
Želiš li veèeras spavati u mojoj sobi? Hm?
Du kan sove hos mig i nat.
Tako je. Spavaæeš veèeras sa mnom.
Jeg drømte om dig i nat.
Sinoæ sam imala san a ti si bio u njemu.
Kan jeg sove hos dig i nat?
Jel mogu da spavam sa vama veceras?
Hvornår kom du hjem i nat?
Kada veæ spominjemo prošlu noæ, kada si ti stigla?
Jeg havde en drøm i nat.
Znate, noæas sam imao jedan san.
Jeg havde en mærkelig drøm i nat.
Prosle noci sam imala cudan san.
Må jeg sove her i nat?
Mogu li veèeras da prespavam ovde?
Hvor har du været henne i nat?
Gdje si ti bio cijelu noæ?
Jeg vil ikke være alene i nat.
Doði. Neæu noæas da budem sama.
Jeg tror ikke, jeg kan sove i nat.
Ne verujem da æu veèeras moæi da spavam.
Må jeg sove hos dig i nat?
Je l' mogu veèeras da spavam s tobom?
Kan jeg sove her i nat?
Nisi mogao ni 12 sati bez mene?
Og han sagde, du kan komme herind, hvis du bliver bange i nat.
I kaže da možeš doæi ako te bude strah noæas.
Hvor har du været i nat?
Gde si bila sinoæ? Gde si ti bila sinoæ?
Jeg havde en underlig drøm i nat.
Noæas sam imala èudan san. San?
Han kom ikke hjem i nat.
Tvoj brat se sinoæ nije vratio kuæi.
Må jeg blive her i nat?
Je l' u redu da prespavam ovde večeras?
Det er kun for i nat.
Ovo je samo za jednu noæ.
Har du et sted at sove i nat?
Imaš li gde veèeras da spavaš?
og de råbte til Lot: "Hvor er de Mænd, der kom til dig i Nat Kom herud med dem, for at vi kan stille vor Lyst på dem!"
I vikahu Lota i govorahu mu: Gde su ljudi što dodjoše sinoć k tebi? Izvedi ih k nama da ih poznamo.
Havde ikke min Faders Gud, Abrahams Gud og Isaks Rædsel, stået mig bi, så havde du ladet mig gå med tomme Hænder; men Gud så min Elendighed og mine Hænders Møje, og i Nat afsagde han sin Kendelse!"
Da nije Bog oca mog, Bog Avramov, i strah Isakov bio sa mnom, bi me zacelo otpustio prazna. Ali je Bog video nevolju moju i trud ruku mojih, pa te ukori noćas.
Da blev der meldt Kongen af Jeriko: "Se, der er kommet nogle israelitiske Mænd hertil i Nat for at udspejde Landet!"
Ali bi javljeno caru jerihonskom i kazano: Evo, ljudi dodjoše ovamo noćas izmedju sinova Izrailjevih da uhode zemlju.
Jeg skuede i Nat, og se, en Mand på en rød Hest holdt mellem Bjergene ved den dybe Kløft, og bag ham var der røde, mørke, hvide og brogede Heste.
Videh noću, a to čovek jahaše na konju ridjem, i stajaše medju mirtama koje behu u dolu, a za njim behu konji ridji, šareni i beli.
Og han kaldte et Par af Høvedsmændene til sig og sagde: "Gører to Hundrede Stridsmænd rede til at drage til Kæsarea og halvfjerdsindstyve Ryttere og to Hundrede Spydkastere fra den tredje Time i Nat; "
I dozvavši dvojicu od kapetana reče: Pripravite mi dvesta vojnika da idu do Ćesarije, i sedamdeset konjika i dvesta strelaca, po trećem satu noći.
6.6490490436554s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?